I have more than enough drama in my life.

내 인생도 지금 감당 못하고 있어요.

내 인생만으로도 골치가 충분히 아프다구요.

 

실생활에서 자주 쓸만한 표현을 아닌듯 하지만,

미드나 영화에서 가끔씩 순식간에 지나가는 대사로 등장할 때가 있다.

 

알고 있어야 들리기 때문에,

이러한 표현 자체를 모르고 있으면, 그냥 해당 부분은 소음처럼 지나가버리고 만다.

 

I have more than enough drama in my life.

직역하자면, “충분히 드라마 보다도 많은 것들을 내 삶에 가지고 있다.” 이런 뜻인데,

지금 내 삶 속에서 벌어지는 일들이 드라마 뺨칠 만큼 버라이어티하고 그 만큼 골치아프다는 내용을 전달한다.

 

이런 표현을 영화에서만 접하면 충분하지, 실생활에서 사용하게 되는 일은 가급적 안생기는 것이 좋을 듯 하다.

 

입에 착 달라붙게 연습하는 요령을 살짝 나누자면,

I have (more than enough drama)  in my life.

I have  /  more than enough drama  /  in my life.

이렇게 끊어가면서 말하기를 하면 문장 구사가 더욱 수월하다.